2012/2/17

微電影 調音師 L’Accordeur (The Piano Tuner )


微電影 調音師 L’Accordeur (The Piano Tuner )



Piano Solo, coz i don't like the way they sing

鋼琴曲來自…

Extraits du Dichterliebe

de Schumann op. 48

"Hor' ich das Liedchen Klingen"



"Ich will meine seele Tauchen"




Sonate pour violencelle et

piano de Rachmaninov

op. 19 en Sol mineur

 III. mouvement, Andante




Robert Schumann / Heinrich Heine : Dichterliebe, Op. 48 德英中對照


Dichterliebe


5


Ich will meine Seele tauchen
In den Kelch der Lilie hinein,
Die Lilie soll klingend hauchen
Ein Lied von der Liebsten mein.


Das Lied soll schauern und beben
Wie der Kuss von ihrem Mund',
Den sie mir einst gegeben
In wunderbar süsser Stund'!
The Poet's Love


5


I will dip my soul
in the chalice of the lily;
the lily shall breath
a song about my beloved.


The song shall quiver and palpitate
like the kiss of her mouth
that once she gave me
in a wonderfully sweet moment!
詩人之戀


5


我要將靈魂投入
百合的花蕾
這百合便將吐出
表達我愛意的歌曲


這首歌曲將會顫動
就如她嘴唇的吻
那她曾給予我的
在一個美妙甜美的時刻





11


Hör' ich das Liedchen klingen,
das einst die Liebste sang,
so will mir die Brust zerspringen
von wildem Schmerzendrang.


Es treibt mich ein dunkles Sehnen
hinauf zur Waldeshöh',
dort lös't sich auf in Tränen
mein übergroßes Weh'.


11


I hear the little song sounding
that my beloved once sang,
and my heart wants to shatter
from savage pain's pressure.


I am driven by a dark longing
up to the wooded heights,
there is dissolved in tears
my supremely great pain.


11


當我聽到那首歌響起
我的愛人曾經唱過的
我的胸膛便想爆發
從悲慘痛苦的壓力中


壓迫的想望驅使著我
爬上森林山丘
在那兒我在淚水中找到解脫
從我那難以忍受的悲傷中解脫
Original From wiki

From: this blog


沒有留言:

張貼留言