微電影 調音師 L’Accordeur (The Piano Tuner )
Piano Solo, coz i don't like the way they sing
鋼琴曲來自…
Extraits du Dichterliebe
de Schumann op. 48
"Hor' ich das Liedchen Klingen"
"Ich will meine seele Tauchen"
Sonate pour violencelle et
piano de Rachmaninov
op. 19 en Sol mineur
III. mouvement, Andante
Robert Schumann / Heinrich Heine : Dichterliebe, Op. 48 德英中對照
Dichterliebe 5 Ich will meine Seele tauchen In den Kelch der Lilie hinein, Die Lilie soll klingend hauchen Ein Lied von der Liebsten mein. Das Lied soll schauern und beben Wie der Kuss von ihrem Mund', Den sie mir einst gegeben In wunderbar süsser Stund'! | The Poet's Love 5 I will dip my soul in the chalice of the lily; the lily shall breath a song about my beloved. The song shall quiver and palpitate like the kiss of her mouth that once she gave me in a wonderfully sweet moment! | 詩人之戀 5
我要將靈魂投入
百合的花蕾
這百合便將吐出
表達我愛意的歌曲
這首歌曲將會顫動
就如她嘴唇的吻
那她曾給予我的
在一個美妙甜美的時刻
|
11 Hör' ich das Liedchen klingen, das einst die Liebste sang, so will mir die Brust zerspringen von wildem Schmerzendrang. Es treibt mich ein dunkles Sehnen hinauf zur Waldeshöh', dort lös't sich auf in Tränen mein übergroßes Weh'. | 11 I hear the little song sounding that my beloved once sang, and my heart wants to shatter from savage pain's pressure. I am driven by a dark longing up to the wooded heights, there is dissolved in tears my supremely great pain. | 11 當我聽到那首歌響起 我的愛人曾經唱過的 我的胸膛便想爆發 從悲慘痛苦的壓力中 壓迫的想望驅使著我 爬上森林山丘 在那兒我在淚水中找到解脫 從我那難以忍受的悲傷中解脫 |
Original | From wiki | From: this blog |
沒有留言:
張貼留言